Bug #1764
closedKorrektur
100%
Description
Zeile 2: Wenn wir die Moderations-Funktionen der CB Paket-s- nutzen oder auch nur Verbindungen
Pakete: Wenn wir die Moderations-Funktionen der CB Paket*e* nutzen oder auch nur Verbindungen
Zeilen 6-9: The CB Workflows Module contains notification links supporting the connections feature as well as links to support the handling (moderation) of various items that need manual approval by authorized moderators
Das CB Workflows Modul enthält Benachrichtigungs-Links, welche die Verbindungsfunktionen unterstützen, als auch die Handhabung (Moderation) diverser Funktionen, die eine manuelle Prüfung durch autorsierte Moderatoren benötigen.
Zeile 10: dass das CB Workflows Modul mindestens nur für Registriert freigegeben ist.
besser: ohne nur
Zeile 13: Sobald die oben aufgeführten Arbeitsschritte erfolgreich erledigt wurden kann ein
Komma: Sobald die oben aufgeführten Arbeitsschritte erfolgreich erledigt wurden*,* kann ein
Zeile 26: dem backend gestartet werden – so werden alle notwendigen Änderungen auf der
richtig: dem *B*ackend gestartet werden – so werden alle notwendigen Änderungen auf der
Zeile 29: Änderungen, die in den bisherigen CB-Sprachdateien durchgeführt wurden
Komma: Änderungen, die in den bisherigen CB-Sprachdateien durchgeführt wurden*,*
Zeile 32: beschrieben die im CB 1.2.3 Versionspaket enthalten ist.
Komma: beschrieben*,* die im CB 1.2.3 Versionspaket enthalten ist.
Zeile 42: entwickelt wurden. Es sich auf jeden Fall, hier Hilfe zu suchen. Die CB –Nutzer sind eine
lohnt vergessen: entwickelt wurden. Es lohnt sich auf jeden Fall, hier Hilfe zu suchen. Die CB –Nutzer sind eine
Zeile 50: Dieses Dokument-e- lesen. Dieses Dokument bietet ausführliche Informationen zur
e zuviel: Dieses Dokument lesen. Dieses Dokument bietet ausführliche Informationen zur
Zeile 53-54: (sh. mandatory Public menu item need).
übersetzt: (s. Obligatorischer CB Profil Menüpunkt).
Frage: sh. als Abkürzung für siehe kenne ich nicht, ist das korrekt? Ich kenne nur s.
Zeile 64: benutzen (da oft kein*e* direkter Bezug des Problems zum CB besteht).
e zuviel: benutzen (da oft kein direkter Bezug des Problems zum CB besteht).
Zeile 65: ‘Help Us Help You’ lesen
Lass es bitte einfach so, trage ich in deutsch ein, wenn die Übersetzung dafür von Oliver war es, glaube ich, vorliegt.
Zeile 68: 5. Wenn nach alldem das Problem nicht eingegrenzt und gelöst ist, kann die Frage m
i vergessen: 5. Wenn nach alldem das Problem nicht eingegrenzt und gelöst ist, kann die Frage *i*m
Zeilen 78-81: Sollte ein Beitrag weiterhin unbeantwortet bleiben ist es möglich, einen Moderator darauf hinzuweisen indem man ihm eine private Nachricht mit der URL des betreffenden Beitrags zukommen lässt.
Kommas: Sollte ein Beitrag weiterhin unbeantwortet bleiben*,* ist es möglich, einen Moderator darauf hinzuweisen*,* indem man ihm eine private Nachricht mit de*m* 1 URL des betreffenden Beitrags zukommen lässt.
1 Es heißt tatsächlich der URL, der "uniform resource locator". Obwohl ich gerade im Duden lese, dass auch "die" möglich ist. Hier brauchen wir wieder einen Standard.
.
Lol, Christiane, das untere Drittel des Textes sollte dir so richtig aus dem Herzen gesprochen haben, oder? :D
Updated by oldlady over 14 years ago
- File teil_05-neu_5_.doc added
- Status changed from Assigned to Feedback
Lintzy wrote:
----- Teil gelöscht
Zeile 53-54: (sh. mandatory Public menu item need).
übersetzt: (s. Obligatorischer CB Profil Menüpunkt).
Frage: sh. als Abkürzung für siehe kenne ich nicht, ist das korrekt? Ich kenne nur s.
Ich kenne nur sh. aber ich habe es jetzt ausgeschrieben mit "siehe"
Kommas: Sollte ein Beitrag weiterhin unbeantwortet bleiben*,* ist es möglich...
Da möchte ich widersprechen - dieses Komma würde hier den Sprachfluß unterbrechen.
Lol, Christiane, das untere Drittel des Textes sollte dir so richtig aus dem Herzen gesprochen haben, oder? :D
Touchée :D
.. ehemmm ... schäm wie geb ich jetzt den Endstand frei? Kannst du nochmal die alten Dokumente löschen?
Updated by Lintzy over 14 years ago
oldlady wrote:
Lintzy wrote:
----- Teil gelöschtZeile 53-54: (sh. mandatory Public menu item need).
übersetzt: (s. Obligatorischer CB Profil Menüpunkt).
Frage: sh. als Abkürzung für siehe kenne ich nicht, ist das korrekt? Ich kenne nur s.Ich kenne nur sh. aber ich habe es jetzt ausgeschrieben mit "siehe"
Kommas: Sollte ein Beitrag weiterhin unbeantwortet bleiben*,* ist es möglich...
Da möchte ich widersprechen - dieses Komma würde hier den Sprachfluß unterbrechen.
Lol, Christiane, das untere Drittel des Textes sollte dir so richtig aus dem Herzen gesprochen haben, oder? :D
Touchée :D
.. ehemmm ... schäm wie geb ich jetzt den Endstand frei? Kannst du nochmal die alten Dokumente löschen?
Dieses BUG Ticket sollte auf closed gesetzt werden, wenn es abgearbeitet ist, und die finale Doc in dem ursrünglichen Task Ticket hochgeladen werden. Der Status resolved und die % - Anzeige signalisieren, dass die Arbeiten seitens des Übersetzers komplett sind. Werden eventuelle BUG Tickets dann geschlossen (closed), es gibt also keine Bug Tickets mehr, wird das TASK-Ticket zum Abgabetermin (in diesem Fall am Sonntag) vom Mangager auf closed gesetzt.
Klar alte Datei lösche ich gleich.
Ich hab die Doc.Datei Teil 5 hier AUCH gelöscht, bitte hier hochladen.
Updated by oldlady over 14 years ago
- Status changed from Feedback to Closed
- % Done changed from 0 to 100