Fachbegriffe und spezifische Übersetzungen¶
.
Wir übersetzen ohne direkte Anrede (also das DU und das SIE vermeiden)¶
Beispiel- falsch :
Wählen Sie Ja, wenn der User seinen Nickname ändern darf - richtig: Bitte Ja auswählen, wenn der User seinen Nickname ändern darf
.
Wir übersetzen nach den Regeln der neuen deutschen Rechtschreibung¶
.
Standards¶
Damit die Übersetzungen alle einheitlich bleiben werden wir hier Standards festlegen!
Vorschläge bitte hier eintragen!
- account -> Benutzerkonto
- button -> Button
- Enable -> Aktivieren (synonym zur Joomla! Übersetzung ab v.1.6 (in 1.5 hieß es noch Veröffentlichen)
- Disable -> Deaktivieren (synonym zur Joomla! Übersetzung ab v.1.6)
- lifetime subscription -> unbefristetes Abonnement
- Login -> Login
- login -> login
- Merchandise -> (Artikel -)Verkauf
- payment basket -> Zahlungsübersicht
- payment processor -> Zahlungsprozessor
- Publish -> Freigeben (synonym zur Joomla! Übersetzung ab v.1.6)
- subscribe -> abonnieren
- Subscriptions -> Abonnements
- Unpublish -> Sperren (synonym zur Joomla! Übersetzung ab v.1.6)
- upgrade -> Upgrade (bzw. upgrade, wenn als Verb gebraucht)
- user -> User
- VAT number -> Umsatzsteuernummer
Gesetzte Schreibweisen¶
- Integration -> Integration (Integration bedeutet das Zusammenspiel von CB % GroupJive, bzw. Kunena/Fireboard/Joomlaboard)
- Collapse/Expand -> Zuklappen/Aufklappen
- Enable -> Freigeben (synonym zur Joomla! Übersetzung ab v.1.6 (in 1.5 hieß es noch Veröffentlichen)
- Disable -> Sperren (synonym zur Joomla! Übersetzung ab v.1.6)
- Add-on -> Nicht Addon, Add-On
- brillant -> nicht brilliant
- E-Mail -> nicht e-Mail oder email oder Email
- E-Mail-Adresse
- Galerie -> nicht Gallerie
- Homepage -> ist ausschließlich die Startseite
- Incubator Forge -> Ist ein Name, also Incubator Forge
- PayPal
- Webseite -> eine einzelne Seite des Web-Auftritts
- Website -> = alle Seiten sowie die Homepage
.
Übergeordnete Seite: Wiki
.