Project

General

Profile

Fachbegriffe und spezifische Übersetzungen

.

Wir übersetzen ohne direkte Anrede (also das DU und das SIE vermeiden)

Beispiel
  • falsch : Wählen Sie Ja, wenn der User seinen Nickname ändern darf
  • richtig: Bitte Ja auswählen, wenn der User seinen Nickname ändern darf

.

Wir übersetzen nach den Regeln der neuen deutschen Rechtschreibung

.

Standards

Damit die Übersetzungen alle einheitlich bleiben werden wir hier Standards festlegen!
Vorschläge bitte hier eintragen!

  • account -> Benutzerkonto
  • button -> Button
  • Enable -> Aktivieren (synonym zur Joomla! Übersetzung ab v.1.6 (in 1.5 hieß es noch Veröffentlichen)
  • Disable -> Deaktivieren (synonym zur Joomla! Übersetzung ab v.1.6)
  • lifetime subscription -> unbefristetes Abonnement
  • Login -> Login
  • login -> login
  • Merchandise -> (Artikel -)Verkauf
  • payment basket -> Zahlungsübersicht
  • payment processor -> Zahlungsprozessor
  • Publish -> Freigeben (synonym zur Joomla! Übersetzung ab v.1.6)
  • subscribe -> abonnieren
  • Subscriptions -> Abonnements
  • Unpublish -> Sperren (synonym zur Joomla! Übersetzung ab v.1.6)
  • upgrade -> Upgrade (bzw. upgrade, wenn als Verb gebraucht)
  • user -> User
  • VAT number -> Umsatzsteuernummer

Gesetzte Schreibweisen

  • Integration -> Integration (Integration bedeutet das Zusammenspiel von CB % GroupJive, bzw. Kunena/Fireboard/Joomlaboard)
  • Collapse/Expand -> Zuklappen/Aufklappen
  • Enable -> Freigeben (synonym zur Joomla! Übersetzung ab v.1.6 (in 1.5 hieß es noch Veröffentlichen)
  • Disable -> Sperren (synonym zur Joomla! Übersetzung ab v.1.6)
  • Add-on -> Nicht Addon, Add-On
  • brillant -> nicht brilliant
  • E-Mail -> nicht e-Mail oder email oder Email
  • E-Mail-Adresse
  • Galerie -> nicht Gallerie
  • Homepage -> ist ausschließlich die Startseite
  • Incubator Forge -> Ist ein Name, also Incubator Forge
  • PayPal
  • Webseite -> eine einzelne Seite des Web-Auftritts
  • Website -> = alle Seiten sowie die Homepage

.


Übergeordnete Seite: Wiki

.