Project

General

Profile

Fachbegriffe

Added by Lintzy about 13 years ago

Sammlung von einheitlichen oder unklaren Begriffen:

http://forge.joomlapolis.com/projects/lan-gj-de/wiki/Fachbegriffe_und_spezifische_%C3%9Cbersetzungen

Weitere Vorschläge bitte hier posten


Replies (16)

RE: Fachbegriffe - Added by apfelmus about 13 years ago

Categories profile tab -> Kategorientab
Groups profile tab -> Gruppentab
Joined profile tab -> Beigetreten-Tab
Invites profile tab -> Einladungstab
Users tab -> Benutzertab

page limit -> Seitenlimit
paging -> Paginierung

Group message -> Gruppennachrichten
Category message -> Kategorienachrichten

Verbesserungsvorschläge? Wie habt Ihr anderen die Tabs übersetzt?
Gruß, florian

RE: Fachbegriffe - Added by Lintzy about 13 years ago

Also auf jeden Fall auseinander geschrieben=

Kategorie-Tab
Gruppen-Tab

Beigetreten-Tab klingt allerdings etwas merkwürdig. Vielleicht Beitritts-Tab?

RE: Fachbegriffe - Added by apfelmus about 13 years ago

Eben, das war auch mein Problem. In dem "Joined"-Tab stehen ja die Gruppen in denen der Nutzer Mitglied ist. Wie wär's mit "Meine Gruppen"-Tab?

Gruppentab, etc, würde ich zusammen schreiben. Sind immerhin zwei Hauptwörter und die schreibt man im Deutschen, wenn ein neues Wort daraus gebildet werden soll, zusammen. Du schreibst ja auch nicht "Tisch-Lampe" sondern "Tischlampe", zum Beispiel.

RE: Fachbegriffe - Added by Lintzy about 13 years ago

Duden sagt dazu:

Bei längeren unübersichtlichen sowie bei nicht eindeutigen Zusammensetzungen empfehlen wir Bindestrichschreibungen, also z. B. »Lotto-Annahmestelle« oder »Druck-Erzeugnis«. Dasselbe gilt auch für Fremdwörter wie »Desktop-Publishing« oder »Bungee-Jumping«.

RE: Fachbegriffe - Added by apfelmus about 13 years ago

Na gut, überzeugt ;)

RE: Fachbegriffe - Added by apfelmus about 13 years ago

Mist, sehe gerade "Meine Gruppen" gibt's schon. Mitgliedschaften-Tab? Mitglieds-Tab?
Brainstorme noch...

RE: Fachbegriffe - Added by Lintzy about 13 years ago

Ist denn das "Meine Gruppen" etwas anderes? Mitglieds-Tab klingt doch eigentlich selbsterklärend.

RE: Fachbegriffe - Added by apfelmus about 13 years ago

"My Groups -> Meine Gruppen" ist anscheinend der Tab mit den Gruppen die Du erstellt hast, während "Joined Groups -> Mitglieds-Tab" die Gruppen enthält, bei denen Du Mitglied bist.
Wie habt ihr denn die Tabs übersetzt?

RE: Fachbegriffe - Added by Lintzy about 13 years ago

Ich hatte Beides nicht in meinem zu übersetzenden Teil.

RE: Fachbegriffe - Added by heyai about 13 years ago

'[category] state saved successfully!'
'[category] state failed to saved! Error: [error]'

Was könnte hier state heißen? Habe keine Installation von GJ zur Hand, um das im Kontext zu sehen... und Status scheint unwahrscheinlich.

Außerdem: sollte es im zweiten Satz nicht eher: 'failed to save' oder 'could not be saved' heißen?

RE: Fachbegriffe - Added by Lintzy about 13 years ago

heyai wrote:

'[category] state saved successfully!'
'[category] state failed to saved! Error: [error]'

Was könnte hier state heißen? Habe keine Installation von GJ zur Hand, um das im Kontext zu sehen... und Status scheint unwahrscheinlich.

Außerdem: sollte es im zweiten Satz nicht eher: 'failed to save' oder 'could not be saved' heißen?

Ich würde es mit Status übersetzen. Wir haben derzeit kein GroupJive 2.0 zur Verfügung. Wenn jemand den Kontext (evtl. von einer früheren GJ Version) kennt, um so besser.

Eine nicht perfekte Übersetzung ist besser als gar keine. Im Nachhinein hindert uns nichts daran, Fehler auszubügeln und eine aktualisierte Version zu veröffentlichen.

Der zweite Satz sieht mir auch nach einem Typo aus, du kannst den Jungs ja mal ein Ticket schreiben.

RE: Fachbegriffe - Added by apfelmus about 13 years ago

Dito. Denk Dir einfach einen Doppelpunkt nach 'state'.
Also: [category] state: saved successfully! -> Status von [category] : erfolgreich gespeichert

RE: Fachbegriffe - Added by heyai about 13 years ago

Achso, danke. Meinste, ich sollte das in der Übersetzung noch mit Doppelpunkten versehen oder analog zum Original so lassen?

RE: Fachbegriffe - Added by apfelmus about 13 years ago

Ich würd's erstmal so lassen. Schönheitsreparaturen lassen sich auch später noch anbringen.

RE: Fachbegriffe - Added by jojo12 about 13 years ago

Ich bin nicht einverstanden mit Eurer Übersetzung von enable/disable als freigeben/sperren. Weil diese Worte in j16 schon für publish/unpublish gebraucht werden.
Bei enabled/disabled in j16 unter Templates Optionen: wird als Übersetzung aktiviert/deaktiviert benutzt, was viel klarer ist. Deshalb schlage ich vor, dass wir das in Groupjive auch so halten sollten!

RE: Fachbegriffe - Added by Lintzy about 13 years ago

Damit hast du vollkommen recht. Habe es in der Wiki geändert. Schick mir einfach eine dahingehend korrigierte Version zu, Danke.

    (1-16/16)